Środa
22.11.2006
nr 326 (0479 )
ISSN 1734-6827

Psy myśliwskie



Temat: Terminologia łowiecka, konkursowa po angielsku, niemiecku, francusku - pomocy !!  (NOWY TEMAT)

Autor: musia  godzina: 18:03
Koledzy potrzebuję innojęzycznych do pomocy w przetłumaczeniu kilku polskich zdań z terminami łowieckim w "ichniejszych" językach. Gdyby ktoś mógł mi pomóc. 4 zdania czy terminy przesłałabym na priva.

Autor: pieryk554  godzina: 18:41
Moze napisz te zdania -razem moze wszyscy cos wymyslą.....w Kupie siła!!

Autor: talamasca  godzina: 18:50
"może.. coś wymyślą" hihi oby te wymysły miały coś wspólnego z rzeczywistą nomenklaturą ;D

Autor: pieryk554  godzina: 19:01
Ale Musia nic nie wspomniała ze to ma byc bezblędne... wiec mozeee jakos bedzie :D

Autor: musia  godzina: 19:21
Raczej bezblędne - bo ma być oficjalne Dla anglisty do przetłumaczenia całość. Tyle, że pani terminologii kynologiczno łowieckiej nie zna. Tu potrzebuję pomocy.

Autor: pieryk554  godzina: 19:46
dawaj śmiało....nie krępuj sie a nóż widelec nam sie uda i bedzie dobrze.. :)

Autor: WIARUS  godzina: 19:46
Może tu Ci pomogą! (translatica.pwn.pl/) W wielu przypadkach szybko i bezbłędnie to działa. Sprawdź ! Powodzenia! Darz Bór!!!

Autor: musia  godzina: 21:10
Dzięki za translatice. Jak pisałam - anglistę mam- to nie problem . Problemem jest nazwanie rzeczy zwiazanych z łowiectwem . np. ścieżka tropowa, , iść po farbie, zagroda dzicza, długi i głeboki gon (to u gp), pasja łowiecka (myśliwska) , zapach dzika , woń farby. Dalej szkolenie u myśliwego, psy polujace, złaja, sfora. Ot takie specyficzne rzeczy , których przeciętny anglista nie wie.